読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

Emergencyその後

english diary

前回英語でまくしたてていたのは、なぜかというとインドネシア人の友人(旅行雑誌のライターさん)が急遽、出張で沖縄にいらっしゃるからでした。14日にね!といったけど、彼女が到着したその日に「もう沖縄だよ-」という連絡をもらって、その瞬間に「きょう会わねば!」と思い立って、予定を変更してもらい会ってきたのです。

 

コミュニケーションは結果からいえば、そうですね100点満点の、62点くらいかな。
ディクテーションをするなどして覚えたいろんな例文は、実践になると跡形もなく記憶の中から消えて、発することができる単語は昔から知っている、大変ベーシックなものばかり。そもそも英会話の本によくでてくる句動詞とかって、ノンネイティブ同士の会話だとほぼ無くてOKだと思いました。言いたいことを一番誤解のないかたちで伝えたいときは、ネイティブっぽさを気にするより、不格好に同じ単語を何度も繰り返すとか、ベーシックな単語で文を作った方が安心できます(笑)。もちろん、look forward to とかused to beとか、自然に口から出せる頻出フレーズは使います。でもほんと、最小限しか使いませんでしたねえ。
でも英語に触れていた成果はあったとおもいます。まったく予習しなかった前回と比べて、頭で考えて口から英語が出てくるまでのスピードはとっても速くなっていました。

あと、前回より成長できたポイントとして、1回で伝わらなくても言い方を変えてヒントを多く与え、理解してもらおうと努めることができました。たとえば兵役について話したかったとき(何の話をしているのか)、ミリタリーという言葉をど忘れしてしまって、「ほら韓国の男の子が2年間行くやつ」「ああ、ミリタリー!」というふうに回り道をしてもたどり着いてやるという根性が今回はあったのです。それもそのはず、彼女を乗せて二人きりでドライブしたりしまして、つまりは密室だったのですね。会話をせざるをえない状況だったのです。でも、そういう強制感はぜんぜんなくて、やはりこの広いネット社会で偶然意気投合しただけあって、おはなしはとても楽しかったです。とても頭が良いし優しいし、素晴らしい子なんですよ……。おまけに美人。

どうしても分からない場合にスマホに単語を書いて見せる、という奥の手は、1回だけ使いました。彼女やその周囲にムスリムが多いそうで、豚関連がNGなのですが、とっさに「ラード」って言われて文脈から推測できなかったんです。たとえば彼女が「私らイスラム教なんだけどさ…」と前置きしてたら分かったよ!きっと分かったのに!笑

ラードの入ってるお菓子を教えることはできましたが、沖縄料理って豚をとにかく愛するので、ムスリムが大勢いるインドネシアと相性最悪なのでは……。なんなら市場に顔の皮を飾っていますもんね。冒涜もいいところですね。

インドネシアではムスリムの女性があの布を巻くのは強制ではないそうです。実際、お友達も巻いていなくて、なので最初はムスリムだって知らなかったのですよね(まあ、浅草で前回会ったときお参りを拒否したので分かってなきゃダメですね)。まかない理由を問うと「だって暑いじゃん」だそうです。そうか、そんな理由でもいいのか。インドネシア暑いよねえーーー(知り合った時「インドネシアは雪降る?」って聞いた馬鹿は私です。赤道近いわ!)

 

とまあ、会えた時間は実質3時間30分ほどでしたが濃密でした。彼女の大好きなオタクグッズもたくさん買えてほくほく。エネルギッシュな子だからか、行く先々で自分の欲しいものをどんどん見つけていくのが楽しかった。初めての地なのに迷わないし。それにあてられて、私も見つけたかばんを買ってしまったりしたものです。ちゃっかり楽しんでるんだけど、冬だというのにたくさん汗かいたよ。ちょうちょう緊張したんだYO

 

さて大きなイベントも終わったし、英語モードはいったん終了にしましょう。3月は週1でフランス語のミニ講座があります。すっかり忘れてしまったフランス語モードにならないと!楽しみ!

Kinda emergency!

english

I’ve been in English mode these days though i just had become a french beginner lol
It’s just because one day, a friend of mine from Indonesia told me that she’s gonna come to Japan only to visit Okinawa! So we set a meeting schedule (it falls on Valentines Day), I started practicing English from the day!

I remember the first meeting with her. You know, she spoke like a native speaker and I, usually had no opportunity to have an English conversation, was totally upset so I couldn’t pop up any words in my mind! Although she’s with a friend who teaches Japanese in Indo, we couldn’t have a descent conversation. There were seriously awkward silences. you’ll never imagine how weird the atmosphere was lol And yeah, I never forget how frustrating it is that i couldn’t say what i wanted to say.

THEREFORE, I need to get used to English more than ever. In fact, I CAN read or write English much better but when it comes to speaking and listening, my skills really suck. Now I’ve focused to practice listening and dictating. I seriously need to build up a system of creating English sentences in my brain because it’s said that “to react quickly” is important on talking. You have to be careful about the conversation rhythm. No time to be upset, of course lol

By the way, I’ve just finished to play a video game called “Life is Strange”. It’s really nice one since the graphic is great, protagonists look beautiful and music is brilliant. But the best thing of the game is that you can hear what ordinary American young people likely speak. The talks seems to be so real and casual. Especially I like to hear what they say when they care about friends, they try to show how they feel sorry, and also i like to hear how they respond.
And I really admire the voice of the main character Max. Her voice is soft, occasionally calm and low. Chloe’s voice is good too, so I enjoyed the game just to hear the voices.

Now her voice is a role model to me!

Okay it’s a holiday today, I have to get absorbed in English the whole day. HOPE to have a nice time with my friend this time :D

ニッチな趣味のひとつとして ー 『外国語の水曜日』

book
外国語の水曜日―学習法としての言語学入門
黒田 龍之助
現代書館
売り上げランキング: 164,543

英語以外の言語に興味を持ってよかったことの一つは「黒田龍之助さん」というフリーランス言語学者の存在に気づけたことです。
この本はスラヴ言語が専門の黒田さんが大学教員をしていたころ、先生のロシア語を受講する学生と研究室で過ごした日々や、外国語の学び方にについて、他にも言語学の基礎知識まで収められていて、外国語学習者にはたまらない内容。大学で言語学ちょっとやったことあるのよね。

黒田先生の文章からは「純粋に学ぶことが楽しい!」という気持ちが伝わってきて、読む人のやる気を引き出させてくれます。先生自身がいろんな言語を学ぶことが好きで、独学だったり、時には学生と一緒にチャレンジしているのが面白い。

印象に残ったのは、他の外国語教師と一緒にイタリア語を習った時のエピソード。日々の授業で学生の反応が薄く、やりたい授業ができないことから、「自分が生徒になったら思い切り楽しい授業にしよう」と心に決めた外国語教師たちの本気の学習態度が胸に響きました……。

そんな多言語ラバー・黒田先生が推奨する学習スタイルは、硬派なテキストをじっくり読んで、テープを聴いて発音を真似る……という地味で王道なもの。英会話界隈が求める「楽で」「あっという間にできる」「画期的な」学習方法なんて無いんだよ、と背中で語ってくれます。黒田先生によると、外国語の上達方法はそれらのニーズとは真逆のもの ー つまり、「あきらめず、しつこくやる」、これに尽きると。

英語学習がどんどん実用性、即効性に縛られていけばいくほど、その他の言語を学ぶことがどんどん無駄で贅沢なもののように思えてきます。実際、google翻訳の和訳の精度は格段に良くなっているし、いずれ外国人とのコミュニケーションが翻訳機を通すだけでスムーズにできるようになるでしょう。英語すら学ばなくてもよいという流れにすらなるのかも?

国語学習はコミュニケーションツールのためというより、異文化理解のためとか、単なるニッチな趣味の ひとつになるはずです。そうなった時、このスラヴ言語専門の言語学者の存在がより大きくなるでしょう。

黒田先生の本がそばにあれば、辞めないでいられるはず。

国家ができるまで ー 『英仏百年戦争』

book
英仏百年戦争 (集英社新書)
佐藤 賢一
集英社
売り上げランキング: 19,028

言語を学ぶならその国の成り立ちも知りたい!というわけで読んでみました。
実は、百年戦争って名前しか覚えていなかった。それも幼少期に愛読していたクイズ本にこの名称を問う問題があったからです。高校の世界史の授業は何も覚えていないのに……。ちなみにその本には百年戦争後に英国で勃発する「薔薇戦争」の問題もあったっけ。詰め込んでいただけの知識に、ようやく内容理解が追いつきました。
読んでびっくり。英仏双方がいがみあってついつい100年間も戦争してしまった、という話と思っていたんですけど、二国がそれぞれ「国家」の意識を獲得し、今日のイギリス・フランスのかたちになってゆく期間だったらしいのだ。

百年戦争と呼ばれる一連の紛争が始まる前をまとめると
・フランス:フランス国王はいるけれど、周りに国王と同等、あるいはそれ以上の領土を持つフランス人貴族が点在。いざ戦争となるとフランス軍として集うものの、国王にとって領主たちは外様なので、国の利益より各々の領土が最優先されていた。ほぼ外国同士というところ。
・イギリス(イングランド):ノルマンコンクエストにより、アングロサクソン人をフランス人が征服(戦争開始当時はプランタジネット朝)。統治者はフランス、庶民はアングロサクソン、の構図に。英語を学んでいて「家畜の名詞(カウ、ピッグとか)は英語だけど食肉になるとビーフ、ポークとフランス語由来になる。高級な方はフランス語」というのを読んだことがあるけど、そのルーツはここにあったようです。

どちらも統治者はフランス人。なので戦争の理由もフランス人同士の主権争いでしかありませんでした。登場人物たちは全員フランス語を話していたので、まだ「イングランド人」と呼べる人もいなかった。 そこから長い戦いで一進一退を繰り返します。賢い王が税金システムを生み出して軍資金を調達したり、パリがイングランド軍の領土になったり、和平交渉が何度も決裂したり。そしていつしか、フランス人同士が戦っていた戦争が、「イングランド対フランス」の征服戦争に変化していったんですね。イングランド王ではじめてフランス語がうまく喋れないヘンリー5世が出てきたあたりがイングランド人の誕生の瞬間でしょう。フランスは税金という領主たちと違うシステムで資金繰りをしていく中で国家としてまとまり、イングランドはフランスと自分たちを対応させることでナショナリズムを想起させる。どんどん二国が別々の国に変わっていく様子は面白かったです。フランスの勝利で幕を閉じた百年戦争の後はどちらも国を一つにまとめることに興味が移っているしね。

というわけで、この戦争の真の意味がよく伝わる本でした。面白かった〜。たまに挟まれる著者のシェイクスピアへの強烈なdisもイイ味出してます!

Les chansones pour l'apprentisage le française!

français music

なかなかフランス語の文章がつくれません。圧倒的に単語不足なのはもちろんとして、まだまだ(いいたいこと)→(フランス語をあてはめる)の回路ができないのですねえ。
あとはàとかdeあたりのルールがあやふや。英語のinやtoやofと似てそうなのに、英語の前置詞よりはるかに自由気ままな感じなのである。
先は長い。ふう。まあゆっくり進みましょう。

というわけで歌である。語学学習に歌は必須なのです。音楽だいすきだし。そんなわけでapple musicを駆使してかあいいフレンチポップを探しました。

Brigitte - Coeur de Chewing-Gum (en acoustique)
曲がかわいーーーーー!!!のはもちろんですが、これとっても発音学習によさそう。
繰り返しが多いとことか(終盤のles garçons sont trop beaux)、最後にゆっくりverのサビになるところとか、 あと歌詞が世の中の男の子たちをつらつら上げてるんですけど(笑)、そこでunとuneが何度も何度も出てくるので、聞き分けとか発音の練習になるのです。 最初からsi j'avais~って条件法の構文ですし。
我ながらよい教材を発見しましたよ! この歌ほど男の子拝んでないですけど!

Carla Bruni - Mon Raymond
曲もカーラブルーニもかわいすぎるーーーー!!
ファーストレディーでこんなにかわいい歌うたってるなんてフランスは卑怯です。しかも歌手活動はファーストレディーであっても続けていたという……。改めてカーラの経歴をみてみると、モデル(すっごい稼ぐ)→いろんな人ととっかえひっかえ恋愛→歌手になる(普通にうまい)→大統領の妻になる
とチャレンジしたものはすべて勝利を勝ち取るというか、頂点に立ってしまうんですね。そのきらびやかな経歴ゆえに、そこばかりクローズされて語られがちなカーラですが、ほんとに曲のレベルがどれも高くてすごく好きです。

とりあえずはこの2曲を練習して、アンニュイな女になるぞおー

発音めもめも

français


Opposition deux douze の発音の違い 投稿者 dvince1974

deux euros(2ユーロ)と douze euros(12ユーロ)の違いがまったくわからない!と思ったらなんて素敵な動画でしょう。
当てずっぽうで選んでも楽しいし真面目に聞くともっと楽しい。deuxの方が母音の長さが短め、かつeに寄っているような…?
ちょっと分かった!と思っても次の問題で間違えたり。
ていうか聞き取れたとしても自分で言えなきゃ意味ないのだよなあ。

そもそもheures(〜時の複数形)とeurosの聞き間違いすら多くなりそう。スペイン語をかじっていただけあって、スペルから単語が想像しやすいけれど、耳と目の情報の一致が難しいですね、やはり。
でも本当に楽しい! 黒田龍之助さんの外国語の本を読み漁っているので、外国語学習モード全開である。
毎日12と2の練習しましょう!

フランス語はじめました

français

J'ai toujours mal á la tête!(つねに頭痛があります)
読めない言語を何かかじりたいなと思ってフランス語をいきなりはじめています。

はじめて2週間以上経ちました、昨日までわからないところをほっておきながら進めていたので霧の中にいるかんじだったのだけど、きょうじっくり向き合ってみて(主に動詞の活用なんだけど)ようやくわかってきたよ〜

テキストは何冊か買っちゃう病で3冊くらいあるんですがw主に「フラ語入門、わかりやすいにもホドがある!」を使用。実は他の本を買ったあとに買い足したものだったりする。本屋で嫌に目立つ奇妙なタイトルにひかれてめくってみたらすっっごいわかりやすかったんですね。
追加で購入するのを渋って、すでに買ったものをやり終えてからにしようかと考えたのだけど、きっとこれが一番やり遂げやすい!と思って購入。とりあえず今はこれ一本に絞っています。
他の本とくらべて知りたい情報が一番手っ取り早くわかるんですね。項目の順番がよいです。

同時進行でアプリも活用。よい時代!


ゲーム感覚でどんどん進んでゆける語学学習アプリ。こんなに楽しくてためになるのにタダなんて!!!「英語でフランス語を学ぶモード」でやっています。でもこれだけだと基礎が全然出来上がらないのに進んでゆくから不安になります(笑)。あとたまに音声がおかしいね、それでも素敵ですが。

そして動詞の活用のチェックはこれ

動詞の活用を打ち込みまくるだけのシンプルなやつ。初期の詰め込み期にはこういう繰り返しが必要ですな。

きょうは初めてフランス語の本にも挑戦。フランス語学習者向けにかかれためっっちゃくちゃ易しい本です。
フランスのストーリー, 初心者用, Le Pendentif: フランス語‐日本語の辞書付き短編小説, オーディオ付き (MP3)
kindleで303円なのにmp3もついてくるなんて…!ちなみに私はフラ語−英語版をかいました。なんだろう、やっぱり英語のほうが近いからなるべく日本語を介さず理解したいんだよねえ。内容はほんとに簡易!で、重要な語句はパラグラフの下に訳がのっている優れもの。そしてkindleなので、知らない単語を選択すればGoogle翻訳さんが意味を教えてくれるので、辞書入らずでけっこういけます。でもそろそろ辞書欲しいな。。

英語とスペイン語の知識が微妙にあるのでそこからフランス語に変換するのがちょっと大変。employeeをエンプロイーってよんじゃあかんのです。ようやくnouveauをヌーヴォーって読めるようになってきました。たのしい!